《阅微草堂笔记·兔鬼报冤》“安氏从舅善鸟铳”原文与翻译

《阅微草堂笔记&兔鬼报冤》安氏从舅善鸟铳;原文与翻译

安氏从舅善鸟铳,郊原逐兔,信手可发,无得脱者,所杀殆以千百计。堂舅安氏善用鸟枪,在原野上追逐野兔,百发百中,没有一兔能够逃脱。他所杀的野兔,已经数以千计。

一日,遇一兔,人立而拱,目炯炯如怒。一天,遇到一只野兔,像人一样立起来向他拱手,目光炯炯,似乎很愤怒。

举铳欲发,忽炸而伤指,兔已无迹。他举枪要打,忽然枪管炸裂,伤了手指,再看野兔,已经不见踪影。

心知为兔鬼报冤,遂辍其事。他心知这是兔鬼前来报仇,也就停止了猎兔的活动。

又尝从禽晚归,渐已昏黑。还有一次,他猎鸟归来,天色渐已昏黑。

见小旋风裹一物,火光荧荧,旋转如轮。见刮来一个小旋风,小旋风中裹着一件东西,火光荧荧,像车轮一样旋转。

举铳中之,乃秃笔一枝,微有血渍。他举枪射中,原来是一支秃笔,笔管上微有血渍。

明人小说载牛天锡供状事,言凡物以庚申日得人血,皆能成魅。是或然欤!明人小说中记载了牛天锡供状一事,说凡是物品,如果在庚申这天得到人血,都得成精。也许是这样吧!